Leïla Slimanis sjokkerende bok Vuggesang er spennende som en thriller. Men det er også en original roman om klasse, rase, morskap -- og om det destruktive i måten vi organiserer våre moderne liv på. Juristen Myriam og musikkprodusenten Paul vil være det perfekte paret. De vil ha kontroll over karrieren, invitere venner på mat- og vinkvelder, gi barna en god oppvekst. Da den middelaldrende, Mary Poppins-aktige barnepiken Louise kommer inn i familien, synes alt å falle på plass: Louise passer barna, sørger for innkjøp og matlaging og blir raskt helt uunnværlig for den lille familien. Men det Myriam og Paul ikke aner noe om, er de mørke sidene og den grenseløse sårbarheten til kvinnen som de har betrodd det mest dyrebare, nemlig barna. Helt til tragedien en dag rammer.
Originalens tittel:Chanson couce, copyright Editions Gallimard 2016
Vuggesang
Omtale
Forfatter(e)
Anmeldelser
Ordentlig trist - på fransk maner
«Leïla Slimani har vunnet den prestisjetunge Goncourt-prisen med en kresen, liten thriller som aldri lar oss være i tvil om løsningen. Det lille barnet er dødt - på bare sekunder - får vi vite fra første stund, men spørsmålet er ikke hvem, men langt mer hvorfor. Og for en hvit middelklasse som tidvis drømmer om en au pair eller dagmamma er dette en utforskning av forskjellssamfunnet, kulturforskjeller og hvordan det å stole på noen kan utløse det tilnærmet verste marerittet.»
Jarle Natland, Hamar Arbeiderblad, 10.04.2019ÅRETS NIFSESTE!
«Vuggesang er en gjennomtrengende thriller som etterlater et fysisk ubehag - og undertegnede var satt ut i flere dager etter siste setning.
Vuggesang kan fort stående som årets nifseste og mest urovekkende leseopplevelse.»
«En intens roman som på finurlig vis avdekker avgrunnen mellom herskap og tjenere i det moderne klassesamfunnet.
Leïla Slimani har med Vuggesang skrevet en dypt original og skremmende roman om tiden vi lever i, kamuflert som en psykoligsk thriller.»
Et samfunnskritisk dagmamma-mareritt
«Denne prisvinnende romanen har en sjokkartet virkning. (...) Slimanis følsomme, direkte og jordnære språk kommer til sin fulle rett i Thomas Lundbos finstemte oversettelse. Språket skaper en nervøs uro under den tilsynelatende barnevennlige overflaten.»
Gro Jørstad Nilsen, Bergens Tidende